-
1 get a peep of
get a peep of увидеть -
2 get a peep of
-
3 get a peep of
-
4 peep
Ⅰpeep [pi:p]1. n1) взгляд укра́дкой;to get a peep of уви́деть
;2) пе́рвое появле́ние; про́блеск;peep of day ( или of dawn, of morning) рассве́т
3) сква́жина, щель◊without a peep с ме́ста в карье́р, сра́зу же, с хо́ду
2. v1) загля́дывать; смотре́ть прищу́рясь (at, into); смотре́ть сквозь ма́ленькое отве́рстие (through); подгля́дывать2) прогля́дывать, появля́ться, выгля́дывать ( о солнце)peep into загля́дывать, заходи́ть (куда-л.);peep out выгля́дыватьⅡpeep [pi:p]1. n писк; чири́канье2. v чири́кать; пища́ть -
5 peep
̈ɪpi:p I
1. сущ.
1) а) беглый взгляд б) тайный взгляд, взгляд украдкой Syn: glance I
1.
2) первое появление;
проблеск peep of day peep of dawn peep of morning
3) тех. скважина, щель ∙ without a peep ≈ с места в карьер, сразу же, с ходу
2. гл.
1) а) заглядывать;
смотреть прищурясь (на что-л., куда-л. ≈ at, into) б) смотреть сквозь маленькое отверстие;
подглядывать She spends half her day peeping at her neighbours from behind her curtains. ≈ Она полдня проводит за тем, что следит за соседями из-за занавесок.
2) а) выглядывать, выходить, появляться, проглядывать Spring must have begun at last, the young leaves are just peeping out. ≈ Наконец началась весна, появились молодые листочки. Syn: appear, make one's appearance б) (о растениях) пустить ростки, прорасти Syn: sprout
2.
3) проявляться( о качестве и т. п.) ∙ peep into peep out peep over peep through II
1. сущ.
1) писк;
чириканье Syn: squeak, chirp, cheep
2) слабый (еле слышный) возглас протеста, возмущения Don't let me hear another peep out of you. ≈ И не заикайся больше об этом.
3) зоол. птица из отряда маленьких птиц-перевозчиков, куликов
2. гл.
1) чирикать;
пищать Syn: squeal, cheep
2.
2) еле слышно произносить что-л. быстрый взгляд (часто украдкой) - to get a * of smth. увидеть что-л. - to have /to take/ a * at smth. взглянуть на что-л. - he took a * at the back of the book to find out the answers to the questions он украдкой заглянул в конец книги, где давались ответы на вопросы - let me have a * at the letter дайте мне взглянуть на письмо - take a * into the room and see if he went home загляни в комнату и посмотри, не ушел ли он - I only took a * at her я ее видел только мельком первое появление, проблеск - * of day /dawn, morning/ рассвет полоска света - a little * from a lamp крохотная полоска света от лампы щель, просвет минимум - I turned down the gas to a * я уменьшил газ до предела > to go without a * глаз не сомкнуть, даже не вздремнуть заглядывать, смотреть прищурясь - to * round the corner заглянуть за угол заглядывать в маленькое отверстие;
подглядывать - I saw you *ing through the keyhole я видел, как ты подглядывал в замочную скважину - we must not * and eavesdrop мы не должны подглядывать и подслушивать (at) рассматривать с любопытством, разглядывать - they had the feeling that they were being *ed at у них было ощущение, что за ними наблюдают выглядывать, проглядывать, появляться (тж. * out) - her curls *ed out from under her hat ее локоны выбивались из-под шляпы - violets * from the grass фиалки выглядывают из травы - the steeple *ing over the wood шпиль, возвышающийся над лесом - the stars were beginning to * начали появляться звезды проявляться (тж. * out) - his doctrines * out in his essays его взгляды видны в его работах прорастать - when the plans begin to * когда растения начинают прорастать писк, чириканье (еле слышный) звук - don't let me hear another * out of you и чтобы больше ни звука;
и не пикни - I haven't had a * out of Smith for a month от Смита нет вестей уже целый месяц - nobody has heard a * from you вы не давали о себе знать чирикать, пищать peep взгляд украдкой;
to get a peep of увидеть;
to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) peep взгляд украдкой;
to get a peep of увидеть;
to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) peep взгляд украдкой;
to get a peep of увидеть;
to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) ~ заглядывать;
смотреть прищурясь (at, into) ;
смотреть сквозь маленькое отверстие (through) ;
подглядывать ~ первое появление;
проблеск;
peep of day (или of dawn, of morning) рассвет ~ писк;
чириканье ~ проглядывать, появляться, выглядывать (о солнце) ~ проявляться (о качестве и т. п.;
часто peep out) ;
peep into заглядывать, заходить( кудал) ;
peep out выглядывать ~ скважина, щель;
without a peep с места в карьер, сразу же, с ходу ~ чирикать;
пищать ~ проявляться (о качестве и т. п.;
часто peep out) ;
peep into заглядывать, заходить (кудал) ;
peep out выглядывать ~ первое появление;
проблеск;
peep of day (или of dawn, of morning) рассвет ~ проявляться (о качестве и т. п.;
часто peep out) ;
peep into заглядывать, заходить (кудал) ;
peep out выглядывать ~ скважина, щель;
without a peep с места в карьер, сразу же, с ходу -
6 peep
[̈ɪpi:p]peep взгляд украдкой; to get a peep of увидеть; to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) peep взгляд украдкой; to get a peep of увидеть; to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) peep взгляд украдкой; to get a peep of увидеть; to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) peep заглядывать; смотреть прищурясь (at, into); смотреть сквозь маленькое отверстие (through); подглядывать peep первое появление; проблеск; peep of day (или of dawn, of morning) рассвет peep писк; чириканье peep проглядывать, появляться, выглядывать (о солнце) peep проявляться (о качестве и т. п.; часто peep out); peep into заглядывать, заходить (кудал); peep out выглядывать peep скважина, щель; without a peep с места в карьер, сразу же, с ходу peep чирикать; пищать peep проявляться (о качестве и т. п.; часто peep out); peep into заглядывать, заходить (кудал); peep out выглядывать peep первое появление; проблеск; peep of day (или of dawn, of morning) рассвет peep проявляться (о качестве и т. п.; часто peep out); peep into заглядывать, заходить (кудал); peep out выглядывать peep скважина, щель; without a peep с места в карьер, сразу же, с ходу -
7 peep
I1. [pi:p] n1. быстрый взгляд ( часто украдкой)to get a peep of smth. - увидеть что-л.
to have /to take/ a peep at smth. - взглянуть на что-л.
he took a peep at the back of the book to find out the answers to the questions - он украдкой заглянул в конец книги, где давались ответы на вопросы
take a peep into the room and see if he went home - загляни в комнату и посмотри, не ушёл ли он
2. 1) первое появление, проблескpeep of day /dawn, morning/ - рассвет
2) полоска света3. 1) щель, просвет2) минимум♢
to go without a peep - глаз не сомкнуть, даже не вздремнуть2. [pi:p] v1. 1) заглядывать, смотреть прищурясь2) заглядывать в маленькое отверстие; подглядыватьI saw you peeping through the keyhole - я видел, как ты подглядывал в замочную скважину
3) (at) рассматривать с любопытством, разглядыватьthey had the feeling that they were being peeped at - у них было ощущение, что за ними наблюдают
2. выглядывать, проглядывать, появляться (тж. peep out)her curls peeped out from under her hat - её локоны выбивались из-под шляпы
the steeple peeping over the wood - шпиль, возвышающийся над лесом
3. проявляться (тж. peep out)4. прорастатьII1. [pi:p] n1) писк, чириканье2) (еле слышный) звукdon't let me hear another peep out of you - ≅ и чтобы больше ни звука; и не пикни
I haven't had a peep out of Smith for a month - от Смита нет вестей уже целый месяц
2. [pi:p] vчирикать, пищать -
8 peep
I1. noun1) взгляд украдкой; to get a peep of увидеть; to have (или to take) a peep at smth. взглянуть на что-л.2) первое появление; проблеск; peep of day (или of dawn, of morning) рассвет3) скважина, щельwithout a peep с места в карьер, сразу же, с ходу2. verb1) заглядывать; смотреть прищурясь (at, into); смотреть сквозь маленькое отверстие (through); подглядывать2) проглядывать, появляться, выглядывать (о солнце)3) проявляться (о качестве и т. п.; часто peep out)peep intopeep outII1. nounписк; чириканье2. verbчирикать; пищатьSyn:squeal* * *1 (n) быстрый взгляд; минимум; первое появление; полоска света; проблеск; щель2 (v) заглядывать; заглядывать в маленькое отверстие; заглянуть; смотреть прищурясь* * ** * *[ pɪːp] n. взгляд украдкой, первое появление, проблеск, щель, скважина, писк, чириканье v. заглядывать, смотреть сквозь дырочку, подглядывать; чирикать, пищать* * *выглядыватьзаглядыватьзаглянутьзаходитьпищатьподглядыватьпоявлятьсяпроблескпроглядыватьскважина* * *I 1. сущ. 1) а) беглый взгляд б) тайный взгляд, взгляд украдкой 2) первое появление 3) тех. скважина 2. гл. 1) а) заглядывать; смотреть прищурясь б) смотреть сквозь маленькое отверстие 2) а) выглядывать б) (о растениях) пустить ростки 3) проявляться (о качестве и т. п.) II 1. сущ. 1) писк 2) слабый (еле слышный) возглас протеста 3) зоол. птица из отряда маленьких птиц-перевозчиков 2. гл. 1) чирикать 2) еле слышно произносить что-л. -
9 get
1. [get] n1. приплод, потомство ( у животных)2. диал.1) заработок, получка2) прибыль2. [get] v (got; амер., уст. p. p. тж. gotten2)I1. 1) доставать; добыватьto get tickets [money] - достать /добыть/ билеты [деньги]
where can I get something to eat? - а) где мне раздобыть чего-нибудь поесть?; б) где здесь можно поесть (пообедать и т. п.)?
the thing is not to be got - это /эту вещь/ достать невозможно
2) доставать и приноситьcan I get you a drink? - не хотите ли вы выпить? Я принесу
don't answer the phone, I'll get it - не подходи к телефону, я возьму трубку
3) добиваться, получатьto get fame [credit, glory] - добиваться известности [похвалы, славы]
to get the name (of) - завоевать /заслужить/ репутацию
to get one's liberty - добиться свободы, завоевать свободу [см. тж. 4)]
to get something for nothing - получить что-нибудь просто так /не дав ничего взамен/
to get one's wish - получить то, что желаешь
to get an /the/ advantage /the start/ of /over/ smb. - получить преимущество /добиться преимущества/ над кем-л.
you'll get little by it - вы мало чего этим добьётесь, вы немного от этого выиграете
you'll get nothing by it - вам это ничего не даст [см. тж. 4)]
to get permission from smb. to do smth., to get leave of /from/ smb. to do smth. - получить разрешение /позволение/ у кого-л. сделать что-л.
to get admission to - получать доступ /допуск/ в /к/
to get the prize - получить приз /премию/
to get a place - спорт. занять одно из первых мест в соревновании
to get total points - спорт. набрать общую сумму очков
4) зарабатывать, получатьto get (good) wages - получать (хорошую) зарплату, (хорошо) зарабатывать
to get a /one's/ living - зарабатывать на жизнь
to get £6,000 a year [quite a lot] - получать /зарабатывать/ 6000 фунтов в год [довольно много]
to get one's liberty - получить свободу, выйти на свободу [см. тж. 3)]
if I am not working I get no pay - если я не работаю, мне не платят
to get nothing by /out of/ it - ничего не заработать на этом [ср. тж. 3)]
I will see what I can get for it - посмотрим, что я смогу за это получить, посмотрим, что мне за это дадут
you won't get much for that old piano - за это старое пианино ты много не получишь /не выручишь/
5) получатьto get a letter [a postcard] - получить письмо [открытку]
to get good [bad] news - получить хорошее [дурное] известие
to get word - получить сообщение /известие/
to get smth. from abroad - получать что-л. из-за границы [ср. тж. 6)]
I got his answer this morning - я сегодня утром получил от него ответ [ср. тж. 3)]
this room gets no sun - в эту комнату не попадает /не проникает/ солнце
he gets it from his mother - это (эта черта характера и т. п.) у него от матери, это он унаследовал от матери
6) покупать, приобретатьto get a book - приобрести /купить/ книгу
to get a new coat [hat, suit] (at /from/ Harrod's) - купить новое пальто [-ую шляпу, -ый костюм] (в магазине Хэррода)
to get commodities from abroad - покупать /приобретать/ товары за границей
to get smth. very cheap - купить что-л. очень дёшево
get milk as well! - и молоко купи!
I get my meat from the local butcher - я покупаю мясо в соседнем мясном магазине
2. 1) поймать, схватитьto get the thief - поймать /схватить/ вора
to get smb. by the throat - а) схватить кого-л. за горло (и начать душить); б) взять кого-л. за горло
to get the tip - спорт. перехватить начальный бросок мяча
got you! - ага, попался!
that's got him! - вот он и попался [см. тж. 4]
you've just said the opposite of what you said before, I've got you there! - ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше - вот ты и попался!
2) разг. отомститьI'll get you even if it takes the rest of my life - я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни
3) захватывать, увлекать, волноватьit doesn't get me - это меня не волнует /не трогает/
4) раздражатьhis rude remarks get me - меня раздражают его грубые высказывания /грубости/
3. 1) понимать, постигатьto get it /smth./ right - понять /что-л./ правильно
to get smb. wrong - не так /неправильно/ понять кого-л.
to get the hint /the cue/ - понять намёк
I didn't get the last sentence - я не разобрал /не расслышал/ последнее предложение
let me get this clear: is she married or not? - объясните мне /я хочу точно знать/, она замужем или нет?
I don't get you - я вас [этого] не понимаю
I don't get your meaning /you/ - я не понимаю, что вы хотите сказать
I try to make him understand, but he never gets the message - я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходит
did you get it?, got me? - вы поняли?
she's got it - а) она это поняла; б) у неё это получилось; [см. тж. II А 6]
2) улавливать, замечать, наблюдатьI didn't get your name - я не уловил /не расслышал/ вашу фамилию
did you get the look on his face? - вы заметили выражение его лица?
4. доводить до сознания; пронятьthat's got him! - это до него дошло!, это его задело [см. тж. 2, 1)]
that sort of behaviour really gets me - такое поведение по-настоящему выводит меня из себя
what's got him? - что с ним?, что его задело?, какая его муха укусила?
5. озадачить, поставить в тупик6. попасть, угодитьthe blow got him in the nose [the head, the knee] - удар пришёлся ему по носу [по голове, колену]
7. получить, «схлопотать»to get one in the eye - прост. получить в глаз, заработать синяк /фонарь/ под глазом
II А1. заразиться; схватить (насморк, грипп и т. п.)to get (a) cold - простудиться, схватить насморк
2. создаваться ( о впечатлении)I got the impression that he was busy - мне показалось /у меня сложилось впечатление/, что он занят
from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly - по его манере /по тому, как он пишет/ создаётся впечатление, что всё это было написано наспех
3. получать ( по заслугам); подвергаться ( наказанию)he got three years - его приговорили к трём годам, он «заработал» три года
that's what you get by talking too much - вот что получается, когда слишком много болтают
we get 7.5 as the average - в среднем у нас получилось 7,5
when you add two and two you get four - если сложить два и два получится четыре, два плюс два - четыре
dividing nine by three we get three - девять, делённое на три, - три
5. 1) связываться, устанавливать контакт, связь (по радио, телефону; тж. get through, get to)did you get Paris? - ты связался с Парижем?
the line was busy and we couldn't get him - телефон был занят, и мы не могли связаться с ним
2) поймать (по радио)can you get Moscow on your radio? - ты ловишь /можешь поймать/ Москву по своему приёмнику?
6. выучивать (роль, стихотворение и т. п.)to get smth. (off) by heart /by rote/ - выучить что-л. наизусть, запомнить что-л.
she's got it - она выучила это [см. тж. I 3, 1)]
7. готовить ( еду)8. съедать (завтрак, обед и т. п.)I'll get something to eat before I go out - я что-нибудь поем перед уходом
9. только в наст. вр. иметься, встречатьсяyou get many flowers in this region - в этом районе (имеется) много цветов
you get different answers to such riddles - у таких загадок много разных ответов
10. родить, производить на свет ( о животных)II Б1. to get to á place попадать, прибывать куда-л.; добираться до какого-л. места; достигать какого-л. пунктаto get home - попасть домой, добраться до дому [см. тж. ♢ ]
to get to Moscow [to London, to Paris] - прибыть в Москву [в Лондон, в Париж]
when do we get to New York? - когда мы будем в Нью-Йорке?
I'll get home, then - ну, я отправляюсь /пошёл/ домой
what time did you get here? - в какое время /когда/ вы сюда прибыли /приехали, пришли/?
how do I get there? - как мне туда попасть?
how did this box get here? - как сюда попала эта коробка?, каким образом эта коробка очутилась здесь?
where's my pen got to? - куда делась моя ручка?
where can he have got to? - куда он делся /запропастился/?
where did you get to? - до какого места (в книге и т. п.) ты дошёл?
2. to get smb., smth. to á place провожать кого-л. куда-л.; доставлять кого-л., что-л. куда-л.; перевозить, переносить кого-л., что-л. куда-л.to get smb. home - проводить /доставить/ кого-л. домой
to get smb. to Moscow [to London, to Paris] - привезти кого-л. в Москву [в Лондон, в Париж]
to get smb., smth. upstairs - перенести /перетащить/ кого-л., что-л. наверх
to get smb. to bed - уложить кого-л. в постель
how will you get it here? - как вы это сюда доставите?
3. 1) to get into á place входить куда-л.; влезать куда-л.; попадать, проникать куда-л.to get into a room [into a building] - войти /попасть/ в комнату [здание]
to get into a car - влезать /садиться/ в машину
to get into society - попасть в высший свет, проникнуть в светское общество
2) to get out of á place выходить откуда-л.; вылезать, выбираться откуда-л.to get out of a room [a building] - выбраться из комнаты [здания]
to get out of the train - выйти из поезда, сойти с поезда
the train has already got out of the station - поезд уже отошёл от станции
to get out of the wood - а) выбраться из лесу; б) выпутаться из затруднительного положения
to get out of prison - совершить побег, бежать из тюрьмы
3) to get out of á state, á condition выйти из какого-л. состояния, положенияto get out of the rain - а) укрыться от дождя; б) избежать неприятности
to get out of sight /hearing/ - скрываться
get out of my sight! - убирайся!, с глаз долой!
get out of my way! - прочь с дороги!
4. 1) to get smb., smth. into á place вводить кого-л. куда-л.; проводить кого-л. куда-л.; протаскивать что-л. куда-л.; вводить, вкладывать, всовывать, втискивать что-л. куда-л.to get smb. into a room - привести /провести/ кого-л. в комнату; затащить кого-л. в комнату
to get the key into the lock - вставить /всунуть/ ключ в замок
at last she got all her dresses into the suitcase - наконец она втиснула все свои платья в чемодан
2) to get smb., smth. out of place выводить кого-л. откуда-л.; вынимать, доставать что-л. из чего-л.to get smb. out of a room [a building] - вывести кого-л. из комнаты [здания]
to get the key out of the lock - вынуть /вытащить/ ключ из замка
to get a book out of one's bag - вытащить /достать/ книгу из портфеля
to get smb. out of prison - «вытащить» кого-л. из тюрьмы; помочь кому-л. бежать из тюрьмы
to get smth., smb. out of the way - избавиться от чего-л., кого-л.; разделаться с чем-л., с кем-л.
5. to get smth. out of /from/ smb. выведывать, выспрашивать, выуживать что-л. у кого-л.I could get nothing out of him - я у него ничего не смог выведать /добиться/
to get an answer from smb. - добиться ответа от кого-л.
we'll never get anything out of him - мы ничего от него не добьёмся /из него не вытянем/, он никогда ничего не скажет
they could get no money out of him - они не смогли выпросить у него денег; денег он им так и не дал
6. to get out of smth. /doing smth./ избавляться от чего-л. /от какого-л. дела/to get out of a job /doing a job/ - избавиться /уклониться/ от этой работы
to get out of going somewhere - избежать необходимости идти /ехать/ куда-л.; уклониться от поездки куда-л.
you should get out of that bad habit - ты должен избавиться от этой дурной привычки
you'll have to talk to him, there's no getting out of it - ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить
7. to get to do /doing/ smth. разг. начинать делать что-л.to get to know - узнавать; знакомиться
how did you get to know him? - как ты с ним познакомился?
how did you get to know that I was here? - как ты узнал, что я здесь?
if I get to see him I'll ask him about it - если я его увижу, я спрошу (его) об этом
you're getting to be a bad influence on my children - вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияние
to get to like smth., smb. - полюбить что-л., кого-л.
it got to be quite pleasant there after a while - через некоторое время там стало довольно мило
he got working - он взялся за работу /приступил к работе/
things haven't really got going yet - дела ещё не развернулись по-настоящему
now, get going /moving, cracking/! - разг. давай действуй!
8. 1) to get smb. to do smth. заставлять, убеждать, уговаривать кого-л. делать что-л.to get smb. to go [to read] - заставить кого-л. идти [читать]
to get a man to speak - а) заставить человека заговорить; б) убедить кого-л. выступить
to get smb. (to speak) on a subject - заставить кого-л. высказаться на определённую тему
to get them to listen to reason - заставить /убедить/ их прислушаться к голосу рассудка
I got him fo lend me £5 - я уговорил его дать мне взаймы 5 фунтов
I cannot get anyone to do the work properly - я не могу добиться, чтобы эту работу сделали как следует
2) to get smth. to do /doing/ smth.:to get a tree to grow in a bad soil - суметь вырастить дерево на плохой почве
can you get the door to shut? - ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась?
9. to get smth. done сделать что-л. (о действии, совершаемом кем-л. по желанию или указанию говорящего)we are getting our apartment newly papered - нам /у нас/ заново оклеивают квартиру (обоями)
10. to get into smth. разг.1) (серьёзно) изучать (что-л.); овладеть (чем-л.)I am trying to get into Beethoven - я пытаюсь серьёзно заняться Бетховеном
2) привыкнуть (к чему-л.), научиться (чему-л.)I'll soon get into the way of things here - я скоро ко всему здесь привыкну
11. to get into á state, á condition попадать в какое-л. положение, состояниеto get into time-trouble - шахм. попасть в цейтнот
to get into a rage /into a wax/ - взбеситься, рассвирепеть, прийти в ярость
to get into a tantrum - устроить /закатить/ истерику
to get into touch with smb. - устанавливать контакт /устанавливать непосредственную связь/ с кем-л.
to get into the habit of... - приобрести /усвоить/ привычку...
to get into shape - спорт. прийти в (хорошую) форму
12. to get smth., smb. into á state приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояниеto get smb. into trouble - а) подвести кого-л.; б) быть виновником чьей-л. беременности
he got the girl into trouble - девушка забеременела /понесла/ от него
to get smth. ready - подготовить что-л.
try to get him into good humour - постарайтесь привести его в хорошее расположение духа
I cannot get the work done properly - я не могу добиться, чтобы работа была сделана как надо
can you get the work finished in time? - вы можете кончить работу вовремя?
to get one's hands dirty - испачкать /измазать/ руки
he got his wrist broken [dislocated] - он сломал [вывихнул] руку в кисти
13. to get into clothes, etc надевать что-л., напяливать одежду и т. п.get into your coat quickly! - быстро надень пальто!
I couldn't get into the shoes - я не мог влезть в ботинки, ботинки не влезали
14. to get over smth.1) переходить, перелезать через что-л.; переправляться через что-л.2) преодолеть (трудность, препятствие)he will have to get over their objections - ему придётся поспорить с ними /настоять на своём/
3) оправиться, выздороветь; прийти в себя4) переносить; свыкаться с мысльюI cannot get over his abominable behaviour - я не могу привыкнуть к его отвратительному поведению
I can't get over the fact that... - никак не могу поверить в то, что...
5) покрыть, пройти ( расстояние)the horse got over the distance in 10 minutes - лошадь покрыла это расстояние за 10 минут
15. to get over smb.1) = to get round smb.2) забыть кого-л., перестать страдать по ком-л.16. to get ac ross smth. = to get over smth. 1)17. to get through smth.1) проходить; пробираться через, сквозь что-л.2) кончитьhe gets through an astounding amount of work - он успевает сделать огромное количество работы
they get through ten bottles a week - они выпивают по десять бутылок в неделю
3) выживать, выдерживатьhow shall I ever get through this? - как я всё это вынесу?
how can I get through this week without you? - как я проживу /вынесу/ эту неделю без тебя?
18. to get at smb.1) добираться до кого-л.he was difficult /not easy/ to get at - а) к нему было трудно попасть; б) к нему было трудно подступиться
2) нападать на кого-л., добираться до кого-л.who are you getting at? - на кого ты нападаешь?
3) подкупить кого-л.19. to get at smth.1) добираться до чего-л.the books are locked up and we can't get at them - книги заперты, и мы не можем их достать
put the food where the cat can't get at it - спрячь продукты так, чтобы кошка до них не добралась
the house is difficult to get at - к этому дому трудно подобраться /подступиться/
2) постигнуть, понять что-л.; выяснить что-л.to get at the result - выяснить /узнать/ результат
I found it hard to get at what drove them - я никак не мог понять, что ими движет /их мотивов/
3) дать понятьwhat are you getting at? - а) что вы хотите сказать?; б) чего вы добиваетесь?
4) приниматься за что-л.I must get at this essay tonight - я должен сегодня же вечером взяться за /начать/ эту статью
I want to get at the redecorating this weekend - я хочу начать ремонт /приступить к ремонту/ в субботу
20. to get to smb. связаться с кем-л.when we got to him... - когда мы с ним связались...; когда мы ему дозвонились...
21. to get to smth.1) приниматься за что-л., начинать что-л.2) доходить до чего-л.to get to grips with см. grip1 I 1, 1)
22. to get round smb. обмануть, перехитрить, обойти кого-л.; уговорить кого-л.how did you get round him? - как тебе удалось перехитрить /провести/ его?
she knows how to get round him - она знает, как обвести его (вокруг пальца)
23. to get round smth.1) обходить (препятствие, закон, вопрос)2) преодолевать ( трудности)24. to get on smth.1) взбираться, влезатьto get on one's feet - вставать (чтобы произнести речь, тост и т. п.)
2) садиться в (трамвай и т. п.)here is your horse, get on - вот ваша лошадь, садитесь
25. to get off smth. слезать с чего-л.to get off a bicycle [a horse] - слезать с велосипеда [лошади]
get off that chair! - освободите кресло!
get off the grass! - не ходите по траве!
get off my back! - оставь меня в покое!, отцепись от меня!
26. to get smb., smth. off smth. убрать кого-л., что-л. откуда-л.to get smb. off the train - снять кого-л. с поезда
27. to get under smth. проходить, пролезать под чем-л.28. to get smth. under á state, á condition привести что-л. в какое-л. состояние, положениеto get smth. under control - а) установить контроль над чем-л. б) навести порядок в чём-л.
to get smb. under one's sway /influence/ - подчинить кого-л. своему влиянию
29. to get onto smb.1) связаться с кем-л.I'll get onto the director and see if he can help - я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочь
2) разоблачатьhe tricked people for years until the police got onto him - он годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его
III А1. разг.1) to have got иметьwhat have you got there? - что это у вас там?
I haven't got a penny - у меня нет ни пенса /ни гроша/
I've got an idea that... - я думаю, что..., мне кажется, что...
2) to have got to do smth. быть должным что-л. сделатьyou've got to listen to what I say - ты обязан /должен/ меня выслушать
2. как глагол-связка в составном именном сказуемом становитьсяto get cool - а) становиться прохладным; охлаждаться; б) успокаиваться
to get free - а) освободиться, избавиться; б) спорт. освободиться ( от противника)
to get clear (of debts) - освободиться /избавиться/ (от долгов), разделаться (с долгами)
to get hot - а) разгорячиться; I'm getting hot - мне становится жарко; б) раздражаться
to get better - а) поправляться (после болезни и т. п.); б) улучшаться, становиться лучше
to get worse - а) ухудшаться ( о состоянии больного); б) ухудшаться, становиться хуже
don't get rough! - не груби!, не хами!; не давай волю рукам
to get done with smth., smb. - покончить с чем-л., с кем-л.
to get married - (по)жениться; выйти замуж
to get left - а) быть оставленным; б) остаться в дураках, быть одураченным, остаться с носом
to get beaten - а) быть избитым; б) быть побеждённым; потерпеть поражение
to get rubber-legged - спорт. потерять устойчивость
get set! - спорт. приготовиться! ( команда)
to get limbered up - спорт. размяться
3. в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного:to get a fright /a scare/ - испугаться, напугаться, перепугаться
to get some sleep - вздремнуть, соснуть
to get a sight of smb., smth. - увидеть /заметить/ кого-л., что-л.
to get a glimpse [a peep] of smb., smth. - увидеть кого-л., что-л. мельком [украдкой]
♢
to get to bed - лечь в постель; лечь спать
to get one's breath /wind/ - отдышаться; перевести дыхание; прийти в себя
to get wind - редк. распространиться ( о слухе)
to get wind of smth. - почуять что-л.; узнать /пронюхать/ что-л.; своевременно разгадать что-л.
to get the wind up, to get cold feet - сл. сдрейфить, струсить
to get the wind, to get to the windward - мор. выйти на ветер
to get the wind of smb. - иметь преимущество перед кем-л., быть в более благоприятных условиях, чем кто-л.
to get back to the bunch - спорт. «достать» головную группу
to get to close quarters - а) сблизиться, подойти на близкую дистанцию; б) столкнуться лицом к лицу; в) сцепиться в споре
to get the upper hand - одержать победу, взять верх, одолеть; иметь превосходство /перевес/
to get the whip-hand of smb. - иметь кого-л. в своём полном подчинении
to get the better (end) of smb. - получить преимущество перед кем-л., взять верх над кем-л., превзойти /перехитрить/ кого-л.; ≅ за пояс заткнуть кого-л.
to get the worst of it - потерпеть жестокое поражение; быть в наихудшем положении; вынести всю тяжесть чего-л.
to get into smb.'s confidence - втереться кому-л. в доверие
to get it /smth./ into one's head - вбить себе это /что-л./ в голову
to get smb., smth. out of one's head /one's mind/ - выбросить кого-л., что-л. из головы
to get smth. /it/ off one's chest - а) облегчить душу, чистосердечно сознаться в чём-л.; б) разразиться речью по поводу чего-л.
to get smth. /it/ off one's conscience - успокоить свою совесть (в отношении чего-л.)
to get one's (own) way - делать /поступать/ по-своему; настоять, поставить на своём, добиться своего
to get in the way /in smb.'s way, in smb.'s road/ - мешать /препятствовать/ кому-л., стоять у кого-л. на пути; стать кому-л. поперёк дороги
to get under way - а) отплывать, отходить; б) тронуться в путь, отправиться, выехать; в) начать проводить в жизнь, осуществлять; пускать в ход
where does that get us? - что нам это даёт?
now we're getting somewhere! - ну, наконец-то мы сдвинулись с места!
you won't get anywhere if you behave like that - вы ничего не добьётесь, если будете себя так вести
how did you get that way? - амер. как это тебя угораздило?
to get into a mess /into a muddle/ - попасть в беду /в трудное положение/, запутаться, «влипнуть»
to get into deep waters - находиться в тяжёлом /затруднительном, опасном/ положении
to get out of one's depth - а) зайти слишком глубоко; попасть на глубокое место; не доставать дна; б) зайти слишком далеко
to get on smb.'s nerves, амер. to get under smb.'s skin - действовать кому-л. на нервы, раздражать кого-л.
to get smb.'s back up, to get smb.'s goat - разозлить /рассердить/ кого-л., вывести кого-л. из себя
to get one's blood /dander/ up - разозлиться, разгорячиться, рассердиться, вспылить, выйти из себя
to get in wrong with smb. - попасть в немилость к кому-л., заслужить чью-л. немилость
to get back (some of) one's own, to get (some of) one's own back - отомстить за обиду /оскорбление/, взять реванш
to get one's own back on smb. - отомстить кому-л.
to get even with smb. - свести счёты /расквитаться/ с кем-л.
to get above oneself - зазнаваться, воображать
you're getting above yourself! - не задирай нос!
to get hell, to get it, to get hot, to get it in the neck, to get a rap on /over/ the knuckles - получить выговор /(хороший) нагоняй, (хорошую, здоровую) взбучку, нахлобучку/; получить по шее; нарваться на выговор
to get rid of smb., smth. - избавиться /отвязаться, отделаться/ от кого-л., чего-л.
to get the mitten /the sack, the push, the gate/ - а) быть уволенным /выгнанным с работы/, «вылететь»; б) получить отказ /отставку/, быть отвергнутым ( о женихе)
to get the boot /the kick/ = to get the mitten а)
to get the bird - а) = to get the mitten а); б) быть освистанным /ошиканным/ (амер. тж. to get the big bird /the raspberry/)
to get there /ahead/ - достичь своей цели, добиться своего; преуспеть, достигнуть успеха
to get somewhere - достигнуть чего-л.
to get nowhere - ничего не достигнуть; не достичь своей цели; не сдвинуться с мёртвой точки
to get home - а) достигать своей цели; преуспевать, иметь успех; б) восстановить утраченное; оправиться после денежных затруднений; занять прежнее положение; в) выиграть, одержать победу ( о спортсмене); г) нанести удар; попасть в цель; попасть в точку; д) задеть за живое, ударить по больному месту; [см. тж. II Б 1]
to get out of hand - отбиться от рук, выйти из подчинения /повиновения/, распуститься; выйти из-под власти /влияния, контроля/
to get one's hands on smth. - достать /раздобыть/ что-л.
I got my hands on a pair of shoes that I really like - мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся
to get one's hand in it, to get the hang /the feel/ of it - набить руку, приобрести навык /умение, сноровку/ в чём-л., освоиться с чем-л.
to get it down fine - основательно изучить /узнать/ что-л.
to get wise to smth. - узнать что-л., познакомиться с чем-л.; осознавать /понимать/ что-л.; раскрыть что-л.
to get down to brass tacks - а) перейти к делу; б) реально смотреть на вещи
to get to the heart of the matter, to get to the back of smth. - добраться /докопаться/ до сути чего-л.; понять сущность чего-л.
to get it on - сл. приходить в восторг, быть охваченным энтузиазмом
to get religion - а) стать очень набожным; б) быть обращённым, принять веру
to get out of bed on the wrong side - ≅ встать с левой ноги
to get out from under - сл. «смотать удочки»
to have got it bad - «заболеть», сильно увлечься (чем-л.)
he's got it bad for her - он здорово ею увлёкся /втюрился, втрескался в неё/
get! - амер. убирайся!, вон!
get off it! - хвати!, кончай!
-
10 peep I
1. n
1) взгляд украдкой;
to get a ~ of увидеть;
to have ( или to take) a ~ at взглянуть на;
2) проблеск;
the ~ of day, the ~ of dawn рассвет;
3) щель, просвет;
2. v
1) смотреть сквозь маленькое отверстие (through), подглядывать;
2) бросать беглый взгляд( на что-л. - at) ;
3) выглядывать, проглядывать (о солнце) ;
4) проявляться( о качестве, часто to ~ out) ;
to ~ into заглядывать, заходить( куда-л.) ;
to ~ out выглядывать -
11 look
I [lʊk] n1) взгляд, взорLet me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.
I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.
There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.
There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.
After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.
- quick look- kind look
- eloquent look
- blank look
- threatening look
- startled look
- with a curious look
- with a last look
- with a furtive look
- with a downcast look
- by the look of things
- avoid smb's look
- cast a backward look
- cast a parting look
- crush smb with a haughty look
- exchange looks of intelligence
- express smth by a look
- fasten one's look upon smth, smb
- get a good look at smth- give a last look round- give smb a proud look
- give smb a severe look
- give a disapproving look
- have a quick look at smth
- regard smb with a look of hatred
- soften one's look
- take another look
- take a look into the matter
- throw a fleeting look
- talk in looks
- watch smb's every look2) вид, видимость, положение вещейIt rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.
He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.
Everything had a sad look. — Все выглядело печально.
Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.
- neglected look- give a new look to smth
- streets have been given a new look
- town has a Europian look
- house has an impressive look
- house had a desolate look
- place had a desolate look
- house was given a new look
- street has been given a new look
- place has taken on a new look
- affairs took on an ugly lookA hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.
A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).
- strange look- with a look of surprise on one's face
- put on a serious look4) (обыкновенно pl looks) внешность, видI don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.
Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.
- identical in looksThe twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды
- have good looks
- improve one's looks
- judge smb by smb's looks
- keep one's good looks
- lose one's looks
- take care of one's looks II [lʊk] v1) смотреть, глядетьLook at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.
- look in some manner- look attentively- look up- look out of the window- look out in the mirror
- look behind you!
- look here!2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казатьсяIt looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).
- look well- look like smb, smth3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться- look after smb- look after a child
- look after an old woman4) искать- look for smb, smth- look for it everywhere5) считать- look upon smb, smth as smb, smth- look upon smb as one responsible for smth
- look on smb
- look upon smb as one's best friend6) брать пример, считать примеромI look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.
To look twice at every penny. — ◊ Трястись над каждой копейкой.
Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — ◊ Дареному коню в зубы не смотрят.
Things aren't as hard as they look. — ◊ Не так всё страшно, как кажется.
Things are looking up. — ◊ Дела идут на лад.
•USAGE:(1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).WAYS OF DOING THINGS:Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас -
12 заглядывать
несовер. - заглядывать;
совер. - заглянуть без доп.
1) (во что-л.) glance (at) ;
peep (in) ;
look (into) ;
have a look (at)
2) (к кому-л.;
разг.) drop in (on), look in (on), call (on) ∙ заглядывать вперед, заглянуть
1. (смотреть) look;
(незаметно) peep, peer;
заглянуть кому-л. в лицо peer/look into smb.`s face;
~ в словарь look in a dictionary;
2. (бегло прочитывать) take* a look/glance (at), glance through;
3. ~ в душу человека seek* an insight into a person`s heart, try to penetrate a person`s innermost feelings;
4. разг. (заходить куда-л.) look in (at), drop in (at) ;
~ вперёд look ahead;
~ в будущее get* a glimpse of the future.Большой англо-русский и русско-английский словарь > заглядывать
-
13 sight
saɪt
1. сущ.
1) зрение near sight ≈ близорукость long sight ≈ дальнозоркость loss of sight ≈ потеря зрения, слепота short sight ≈ близорукость Syn: vision
2) поле зрения, видимость Out of my sight! ≈ Прочь с глаз моих! lose sight of
3) а) (беглый) взгляд;
рассматривание at/on sight ≈ при виде to catch/gain/get sight of ≈ увидеть, заметить Syn: view
1., glimpse
1. б) осмотр, освидетельствование Syn: inspection
4) вид;
зрелище beautiful sight ≈ прекрасное зрелище comical, funny sight ≈ забавное, комичное зрелище disturbing sight ≈ волнующее зрелище familiar sight ≈ знакомый, привычный вид horrendous, horrible sight ≈ ужасное, страшное зрелище memorable sight ≈ памятное зрелище pitiful sight ≈ жалкое зрелище sorry sight ≈ печальное зрелище thrilling sight ≈ волнующее, захватывающее зрелище ugly sight ≈ ужасное зрелище unpleasant sight ≈ неприятное зрелище Syn: spectacle
5) а) мн. достопримечательности;
то, что стоит посмотреть the sights of the city ≈ виды города б) нечто смешное, бросающееся в глаза, смехотворное;
неприглядное зрелище you look a sight! ≈ какой ты смешной!
6) взгляд, точка зрения;
мнение, суждение Syn: judgement
7) диал. масса, множество, большое количество a far sight better ≈ намного лучше Syn: lot
1.
8) оптическое устройство для улучшения видимости а) прицел to line up, adjust, one's sights ≈ навести прицел, прицелиться panoramic sight ≈ панорамный прицел peep sight ≈ диоптрический прицел rear sight ≈ прицел;
целик( пистолета) telescopic sight ≈ телескопический /оптический/ прицел б) мн.;
разг. очки
9) геод. маркшейдерский знак
10) стремление, рвение, сильное желание She set her sights on a medical career. ≈ Она направила свои устремления на то, чтобы сделать карьеру в медицине. Syn: aspiration ∙ sight unseen амер. ≈ за глаза to shoot at/on sight ≈ стрелять без предупреждения
2. гл.
1) заметить, высмотреть, различить, увидеть ( кого-л., что-л.) On the same day we sighted the mountainous coast of Greenland. ≈ В тот же день мы заметили гористые берега Гренландии. Syn: catch sight of, spot
2.
2) а) прицеливаться( at - в кого-л., во что-л.) Syn: take aim at б) нацеливать, наводить оружие( at - на кого-л., во что-л.) Syn: aim
2., level
4.
3) наблюдать, следить;
внимательно сметреть (в определенном направлении) зрение - good * хорошее зрение - long * дальнозоркость;
дальновидность - short * близорукость;
недальновидность вид - at the * of при виде - in my * у меня на глазах - on their first * of land как только они увидели землю - to know smb. by * знать кого-либо в лицо - to catch (a) * of увидеть, заметить - to lose * of потерять из виду;
забыть, упустить из виду - to be lost to * скрыться из виду - get out of my *! убирайся с глаз долой!;
чтобы я тебя не видел! (быстрый) взгляд - to catch (a) * of взглянуть - you should have a * of the letter вам надо бы взглянуть на это письмо первый взгляд (тж. first *) - I know a reporter on * репортера я узнаю с первого взгляда - at * с листа - to play music at * играть с листа - at * сразу же, тут же, без проволочек - to shoot at * стрелять без предупреждения - at * (коммерческое) по предъявлении - payable at * с оплатой по предъявлении - at first * с первого взгляда - love at first * любовь с первого взгляла - at first * на первый взгляд - * unseen (американизм) за глаза, заглазно;
заранее - to buy smth. * купить что-либо, не посмотрев предварительно воззрение;
точка зрения, мнение - do what is right in your own * поступайте так, как вы считаете правильным - to gain favour in smb.'s * завоевать чью-либо благосклонность - we are nobodies in her * в ее глазах мы никто (искусство) видение - artistic * художественное видение поле зрения;
предел видимости - out of * за пределами видимости - to put out of * прятать - to be in * находиться поблизости - victory is in * час победы близок - the end of the task is not yet in * конца этой работы пока не видно - he was every day within * of death ему каждый день угрожала смерть красивый вид, прекрасное зрелище - this lake is one of the *s of the world это озеро - одно из красивейших мест на земном шаре достопримечательности - to see the *s осматривать достопримечательности( разговорное) смехотворное или неприглядное зрелище - to be a perfect * иметь ужасный вид;
выглядеть настоящим пугалом - to make a * of oneself делать из себя посмешище - his face was a * на его лицо стоило посмотреть (разговорное) уйма, масса, куча - a * of money уйма денег - there was a * of people была целая толпа народу - it must have taken a * of work это должно было потребовать огромной работы - he's a * too clever for you вам его никак не перехитрить( военное) прицел;
прицельное приспособление - * adjustment установка прицела - * reach прицельная дальность (топография) визир;
отметка( горное) маркшейдерский знак( специальное) визирование > not by a long * отнюдь нет! > it is a long * better это намного лучше > a * for sore eyes приятное зрелище;
желанный гость > you're a * for sore eyes как я рад вас видеть > out of * out of mind с глаз долой, из сердца вон > out of * (сленг) невиданный, потрясающий > that's really out of *! это просто фантастика! > to set one's *s on smth. нацелиться на что-либо > his *s were set at getting a directorship он нацелился на то, чтобы стать директором( техническое) смотровой - * glass смотровое стекло - * hole смотровой люк;
глазок( коммерческое) оплачиваемый по предъявлении - * bill предъявительский вексель (срочный по предъявлении) - * draft вексель на предъявителя сделанный без подготовки - * translation перевод с листа увидеть;
обнаружить - after months at sea they *ed land после многих месяцев плавания они увидели землю;
наконец показалась земля наблюдать (военное) наводить, прицеливаться (топография) визировать( военное) приводить к нормальному бою after ~ (A/S) после предъявления ~ взгляд;
рассматривание;
at (или on) sight при виде;
payable at sight подлежащий оплате по предъявлении;
at first sight с первого взгляда ~ взгляд;
рассматривание;
at (или on) sight при виде;
payable at sight подлежащий оплате по предъявлении;
at first sight с первого взгляда at ~ по первому требованию at ~ по предъявлении not by a long ~ отнюдь нет;
sight unseen амер. за глаза;
at sight с листа bill payable at ~ вексель к уплате по предъявлении to know by ~ знать только в лицо;
to catch (или to gain, to get) sight of увидеть, заметить ~ поле зрения;
in sight в поле зрения;
to come in sight появиться;
to put out of sight прятать ~ диал. большое количество;
to cost a sight of money стоить больших денег;
a long sight better много лучше ~ взгляд, точка зрения;
do what is right in your own sight делайте так, как считаете нужным ~ вид;
зрелище;
I hate the sight of him я видеть его не могу;
it was a sight to see это было настоящее зрелище, это стоило посмотреть ~ поле зрения;
in sight в поле зрения;
to come in sight появиться;
to put out of sight прятать ~ вид;
зрелище;
I hate the sight of him я видеть его не могу;
it was a sight to see это было настоящее зрелище, это стоило посмотреть to know by ~ знать только в лицо;
to catch (или to gain, to get) sight of увидеть, заметить ~ зрение;
long sight дальнозоркость;
short (или near) sight близорукость;
loss of sight потеря зрения, слепота ~ диал. большое количество;
to cost a sight of money стоить больших денег;
a long sight better много лучше to lose ~ of забыть, упустить из виду;
out of my sight! прочь с глаз моих! to lose ~ of потерять из виду ~ зрение;
long sight дальнозоркость;
short (или near) sight близорукость;
loss of sight потеря зрения, слепота ~ разг. смехотворное или неприглядное зрелище;
to make a sight of oneself делать из себя посмешище;
you look a perfect sight! ну и вид у тебя! not by a long ~ отнюдь нет;
sight unseen амер. за глаза;
at sight с листа to lose ~ of забыть, упустить из виду;
out of my sight! прочь с глаз моих! ~ геод. маркшейдерский знак;
out of sight out of mind = с глаз долой - из сердца вон pay at ~ оплачивать при предъявлении ~ взгляд;
рассматривание;
at (или on) sight при виде;
payable at sight подлежащий оплате по предъявлении;
at first sight с первого взгляда payable at ~ оплачиваемый при предъявлении ~ поле зрения;
in sight в поле зрения;
to come in sight появиться;
to put out of sight прятать to translate at ~ переводить с листа;
to shoot at (или on) sight стрелять без предупреждения sight акцептовать (тратту) ~ диал. большое количество;
to cost a sight of money стоить больших денег;
a long sight better много лучше ~ взгляд, точка зрения;
do what is right in your own sight делайте так, как считаете нужным ~ взгляд;
рассматривание;
at (или on) sight при виде;
payable at sight подлежащий оплате по предъявлении;
at first sight с первого взгляда ~ вид;
зрелище;
I hate the sight of him я видеть его не могу;
it was a sight to see это было настоящее зрелище, это стоило посмотреть ~ pl достопримечательности;
to see the sights осматривать достопримечательности ~ зрение;
long sight дальнозоркость;
short (или near) sight близорукость;
loss of sight потеря зрения, слепота ~ геод. маркшейдерский знак;
out of sight out of mind = с глаз долой - из сердца вон ~ наблюдать ~ pl разг. очки ~ поле зрения;
in sight в поле зрения;
to come in sight появиться;
to put out of sight прятать ~ предъявление (тратты) ~ предъявлять( тратту) ~ прицел;
to take a careful sight тщательно прицелиться ~ воен. прицеливаться ~ разг. смехотворное или неприглядное зрелище;
to make a sight of oneself делать из себя посмешище;
you look a perfect sight! ну и вид у тебя! ~ увидеть, высмотреть not by a long ~ отнюдь нет;
sight unseen амер. за глаза;
at sight с листа unseen: sight ~ оригинальный ~ прицел;
to take a careful sight тщательно прицелиться to translate at ~ переводить с листа;
to shoot at (или on) sight стрелять без предупреждения ~ разг. смехотворное или неприглядное зрелище;
to make a sight of oneself делать из себя посмешище;
you look a perfect sight! ну и вид у тебя! -
14 come out
выступить глагол:получаться (come out, shape)выскакивать (jump out, shoot out, come out, spring out, leap out, tumble) -
15 hole
[həʊl]n1) дыра, отверстие, яма, ямка, канава, лунка, воронка, рытвина, выбоина, прокол, нораWhy don't you leave this awful hole?! — Почему бы тебе не уехать из этого захолустья/из этой дыры?
Recent payments have made a large hole in my savings. — На оплату счетов ушла большая часть моих сбережений.
Money burns a hole in his pocket. — У него деньги не держатся.
- round hole- wretched hole
- peep hole
- rabbit hole
- deep hole
- shallow hole
- pot hole
- bomb hole
- holes in one's socks
- hole in the road
- hole in the fence
- hole for a tree
- hole in the tree-trunk
- hole in a boat
- hole in a theory
- hole of golf
- roads full of holes
- socks with holes
- cheese with holes in it
- full of holes
- bore a small hole
- burn a hole in one's pocket
- fit the hole
- fit into the hole
- force smth into the hole
- press smth into the hole
- get through the hole in the wall
- mend a hole in the stocking
- pass a string through a hole
- prick a hole with a sharp pin
- rub a hole in smth
- stop a hole in the tire
- wear smth in a hole
- wear into holes
- burn a fox out of the hole
- creep into a hole
- dig a hole in smth
- dive into a hole
- fall into a hole
- fill up the hole with sand
- get through a hole
- lift smb over the hole
- send a ball into a hole
- wash a hole in the path2) щель, прорезь, просвет, брешь- narrow hole- finger hole
- eyelet hole
- foxhole
- hole in the clouds
- hole in the defence
- cut a hole in the ice for fishing3) затруднительное положение, изъян, недостаток, слабое местоShe might find herself in the same hole as her boss. — Она может очутиться в таком же затруднительном положении, как и ее начальник.
The new project has many holes in it. — В новом проекте много недочетов
- make a hole in smb's supplies- be in a hole
- find holes in smb's programme
- pick holes in an argument
- get smb out of a hole -
16 pip
̈ɪpɪp I сущ.
1) типун а) (птичья болезнь, проявляющаяся в появлении корки или твердого нароста на языке) б) (нарост, корка на языке птицы)
2) а) обык. шутл. легкое( физическое) расстройство, недомогание, хвороба Syn: ailment, sickness б) преим. брит. плохое настроение, некоторая раздраженность (тж. the pip) to have the pip ≈ быть не в духе или не в своей тарелке He gets the pip on me. ≈ Он на меня злится, ибо не в духе. His dullness's just giving me the pip. ≈ Его тупость меня просто бесит. II сущ.
1) очко, точка( на игральных костях, домино) ;
значок, картинка масти (на игральных картах) pip card ≈ нефигурная карта( карта достоинством от двойки до десятки) Syn: dot I
1., suit
1.
6)
2) диал. а) пятно, пятнышко( особ. пигментное - на коже и т. п.) ;
горошек( на ткани в горошек) б) рябь, мухи (перед глазами) Syn: spot
1., speck I
1.
3) а) сад. цветочек, одно маленькое соцветие( из венчика) б) корневище ландыша в) пестик искусственного цветка
4) отдельный сегмент, ромбовидная чешуйка ( кожуры ананаса)
5) брит., воен. а) звездочка или группа звездочек (на погонах) б) тж. перен. чин, ранг, звание I shall soon be putting up another pip. ≈ Скоро меня снова повысят на один ранг. he's senior by one pip ≈ он на ранг старше
6) тех. а) луч, точка ( на экране) ;
пиковый импульс (изображенный на экране, ленте и т. п.) б) импульс напряжения Syn: spike, blip III сущ.
1) уст. пепин (сорт яблок) (сокр. от pippin)
2) косточка;
зернышко, семечко( какого-л. мясистого или сочного плода типа апельсина, сливы, яблока) pip fruits to squeeze (someone) until the pips squeak ≈ выжать, выудить из кого-л. все( обык. до последней копейки)
3) амер., разг. нечто замечательное, выдающееся that's a pip ≈ это круто;
достойная вещь the girl's a pip ≈ девка что надо IV гл.;
разг.
1) ранить( пулей), подстрелить, подбить;
застрелить, убить to get pipped ≈ получить пулю
2) а) победить;
побить, разгромить( особ. в выражении to pip at the post) pip at the post ≈ победить с минимальным перевесом;
вырвать победу в последнюю минуту б) провалить(ся) ( на экзамене, выборах и т. п.), забаллотировать(ся) Syn: reject, fail
2., blackball
3) разг. умереть, отдать концы V
1. гл.
1) чирикать, пищать( о птенце) Syn: chirp, twitter, peep II
2.
2) а) разбивать скорлупу, вылупляться из яйца (о птенце) б) разг. рожать, производить на свет ребенка Syn: give birth
3) производить резкие короткие звуки, пикать, пищать (о телефоне, клаксоне и т. п.) the phone pips for another coin ≈ телефон пищит, чтобы опустили еще монетку
2. сущ. короткий высокочастотный сигнал;
бип (обык. переданный по линии) pip-pip ≈ би-би;
пока-пока (употребляется при прощании, имитирует звук автомобильного рожка, клаксона) Syn: signal
1., beep VI сущ. радио проф., иногда разг. название буквы P (16-ой буквы английского алфавита) pip emma ≈ пополудни( от P.M., p.m.) (обыкн. the *) типун (болезнь птиц) хвороба (разговорное) плохое настроение;
хандра - to have the * хандрить - to give smb. the * расстраивать, раздражать кого-л.;
нагонять тоску на кого-л. - to get the * раздражаться - his stupidity gives me the * его тупость просто убивает меня (сленг) сифилис очко (в картах, домино) - * cards нефигурные карты - a * out перебор( в очко) ;
(разговорное) навеселе, под мухой (разговорное) звездочка (на погонах) - to be senior by one * иметь на одну звездочку больше, быть чином старше отдельный сегмент (на кожуре ананаса) (ботаника) корнеклубень сердцевина, пестик искусственного цветка ( техническое) точка;
эхо, отраженный импульс( на экране) (ботаника) семечко;
зернышко;
косточка (плодов) - * fruits( ботаника) семечковые плоды (американизм) (разговорное) что-л. замечательное;
"первый сорт" - it's a * замечательная штука - she is a *! она такая красотка!, она девица что надо! отличный;
замечательный;
привлекательный высокий короткий (звуковой) сигнал, "бип" пищать, чирикать разбить свою скорлупу, вылупиться( из яйца) - the chick *ped цыпленок вылупился из яйца (радиотехника) (профессионализм) название буквы P у связистов - * emma пополудни подстрелить, ранить;
подбить застрелить разбить, победить - to be *ped on /at/ the post (спортивное) потерпеть неудачу в последнюю минуту провалить, заблокировать( на выборах) провалить (на экзамене) - he was *ped его провалили забраковать - I was *ped for active service меня признали негодным для действительной службы пик, импульс отметки( на ленте записи, экране и т. п.) ~ типун (птичья болезнь) ;
to have the pip разг. чувствовать себя плохо, быть не в своей тарелке;
быть в плохом настроении pip высокий короткий звук радиосигнала ~ разг. забаллотировать ~ звездочка (на погонах) ~ косточка, зернышко (плода) ~ одна десятитысячная валютного курса ~ очко (в картах, домино) ~ пищать, чирикать ~ разг. победить;
разрушить( чьи-л.) планы ~ разг. подстрелить, ранить ~ разг. провалить (на экзамене) ~ типун (птичья болезнь) ;
to have the pip разг. чувствовать себя плохо, быть не в своей тарелке;
быть в плохом настроении -
17 pip
I [pɪp] сущ.1)а) типун ( птичья болезнь)б) нарост, корка на языке птицы2)а) шутл. лёгкое ( физическое) расстройство, недомогание, хворобаSyn:б) брит.; разг.; = the pips плохое настроение, некоторая раздражённостьto have the pip — быть не в духе или не в своей тарелке
He gets the pip on me. — Он на меня злится, потому что не в духе.
II [pɪp] сущ.His dullness's just giving me the pip. — Его тупость меня просто бесит.
1)а) очко, точка (на игральных костях, домино)б) значок, картинка масти ( на игральных картах)Syn:2) диал.а) пятно, пятнышко ( особенно пигментное на коже)б) горошек ( на ткани в горошек)в) рябь, мухи ( перед глазами)Syn:3)а) цветочек, одно маленькое соцветие ( из венчика)4) отдельный сегмент, ромбовидная чешуйка ( кожуры ананаса)5) брит.; воен.; жарг.а) звёздочка или группа звездочек ( на погонах)б) чин, ранг, званиеI shall soon be putting up another pip. — Скоро меня повысят на один ранг.
6) тех.а) луч, точка ( на экране); пиковый импульс (изображенный на экране, ленте)Syn:III [pɪp] сущ.1) уст.; сокр. от pippin пепин ( сорт яблок)2) косточка; зёрнышко, семечко (какого-л. мясистого или сочного плода типа апельсина, сливы, яблока)••to squeeze (someone) until the pips squeak — выжать, выудить из кого-л. всё ( обычно до последней копейки)
3) амер.; разг. класс, улёт (что-л. замечательное, выдающееся)IV [pɪp] гл.; разг.1)б) застрелить, убить2)а) победить; побить, разгромитьto pip at the post — победить с минимальным перевесом; вырвать победу в последнюю минуту
б) провалить (на экзамене, выборах); забаллотироватьHer bad grammar pipped her. — Грамматика подвела её.
в) провалиться (на экзамене, выборах)Syn:3) разг. помереть, отдать концыV [pɪp] 1. гл.1) чирикать, пищать ( о птенце)Syn:2)а) разбивать скорлупу, вылупляться из яйца ( о птенце)б) разг. разродиться, произвести ребёнка3) производить резкие короткие звуки, пикать, пищать (о телефоне, клаксоне)2. сущ.The phone pips for another coin. — Телефон пищит, чтобы опустили ещё монетку.
1) короткий высокочастотный сигнал, бип- pip-pipSyn:VI [pɪp] сущ.; радио; жарг.pip emma — пополудни (от P. M., p. m.)
-
18 squint
[skwɪnt] 1. сущ.1) мед. косоглазие, страбизмI was born with a squint. — У меня врождённое косоглазие.
He had a bad squint. — У него было сильное косоглазие.
When he is older, he will get rid of his squint. — Когда он повзрослеет, его косоглазие пройдёт.
Syn:2) разг. взгляд украдкой, искоса; беглый взглядto have / take a squint at smb. / smth. — взглянуть на кого-л. / что-л.
He hopes to have another squint at me before I go. — Он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйду.
Syn:3) архит. глазок, смотровое отверстие (через которое люди, находящиеся в боковом нефе храма, могут видеть алтарь)Syn:4) ( squint towards) склонность (к чему-л.); тенденция, уклон2. гл.2)а) щурить (глаза от избытка света и т. п.)б) щуриться, жмуритьсяWhen the teacher saw the boy squinting at the page, she suggested to his parents that he might need glasses. — Когда учительница заметила, что мальчик щурится, глядя на страницу, она сказала его родителям, что, по всей видимости, ему нужны очки.
3) смотреть искоса, украдкой4) ( squint towards) склоняться (к чему-л.); иметь (какую-л.) тенденцию, (какой-л.) уклон3. прил.1)а) смотрящий искоса, недоверчиво, недружелюбно, с подозрениемб) страдающий косоглазием; косой, косоглазыйSyn:2) косой, наклонный, скошенный (о предметах, движении)Syn: -
19 appear
появляться глагол:показываться (appear, peer) -
20 develop
- 1
- 2
См. также в других словарях:
peep — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 quick look ADJECTIVE ▪ quick VERB + PEEP ▪ have, take ▪ get PREPOSITION ▪ … Collocations dictionary
Peep Show (TV series) — This article is about the British sitcom. For the Canadian TV series, see Peep Show (Canadian TV series). Peep Show Genre Comedy drama Created by Andrew O Connor Jesse Armstrong Sam Bain … Wikipedia
Get a Mac — Mac vs. PC redirects here. For a comparison between operating systems, see comparison of operating systems. John Hodgman as PC and Justin Long as Mac. The Get a Mac campaign is a television advertising campaign created for Apple Inc. by TBWAMedia … Wikipedia
peep — peek / peep [n] sneaked look blink, gander*, glance, glimpse, look see, sight; concept 623 peek / peep [v] sneak a look blink, glance, glimpse, have a gander*, look, peer, snatch, snoop, spy, squint, stare, take a look; concept 623 peep … New thesaurus
get — verb Get is used with these nouns as the subject: ↑employee, ↑finance, ↑weather, ↑winner Get is used with these nouns as the object: ↑abscess, ↑access, ↑accolade, ↑accommodation, ↑acknowledgement, ↑acne, ↑ … Collocations dictionary
List of Peep Show episodes — The Peep Show Series One to Seven DVD Boxed set. This contains the first 42 episodes from the seven series broadcast. Peep Show is a British sitcom that stars David Mitchell and Robert Webb . It is broadcast on Channel 4 in the UK. Written by… … Wikipedia
Little Bo Peep — is an eponymous character from a nursery rhyme. Bo Peep is a shepherdess who loses her sheep and receives advice on how to get them back. Commonly the rhyme goes:: Little Bo Peep has lost her sheep : And can t tell where to find them. : Leave… … Wikipedia
Jeremy (Peep Show) — Jeremy, a.k.a. Jez, is a fictional character in the British television show Peep Show , which first aired on Channel 4 in 2003 and remains a cult hit. Jeremy is played by Robert Webb. At different points in the series, Jeremy s surname is given… … Wikipedia
Richard William Enraght — Infobox clergy name = Richard William Enraght image size = 200px caption = Fr. Richard Enraght SSC.reproduced by kind permission of the Principal Chapter of Pusey House, Oxford.(Hall Collection 3/13, Pusey House Oxford) birth date = February 23… … Wikipedia
For Bales — For Bales! , fully titled For Bales! An O er True Tale. Dedicated to Those Pure Patriots Who Were Afflicted with Cotton on the Brain and Who Saw The Elephant is a variant of the popular tune When Johnny Comes Marching Home . It was published in… … Wikipedia
For Bales — La chanson For Bales est une chanson populaire de la Guerre de Sécession. Elle apparaît un an après When Johnny Comes Marching Home, elle reprend le même thème musical. Elle est utilisée par les sudistes pour parodier la tendance présumée au… … Wikipédia en Français